T O P I C R E V I E W |
Marcustro |
Posted - 24 Aug 2004 : 05:19:41 Mmm..... I am now learning German and French.
Yes, I can say some German and French now, which is basically okay. But why do I learn these language that I need not to learn?
Movie and Games and MV and more more things that made me love them.
Like the movie, "As far as my feet I can go" "Das experiment" "Nowhere in Africa"
^ those are German movies.
"The Dinner Game" "Taxi 1,2"
^ those are French.
Except the movie, many things give you a motivation to learn their funny language. Previously, I have planned to learn Spanish too. But I have no more time to spend, so I think I will get French and German first.
-=========================================================- How about you?
------------ LENE MARLIN! Simply the best! |
15 L A T E S T R E P L I E S (Newest First) |
Helios Rietberg |
Posted - 31 Aug 2004 : 18:08:35 Spain sounds amazing! And you must be quite a historian, to have all that knowledge on European civilisations! Btw, the past is the key to enter the present and the future is a lovely, philosophical sentence. Reminds me of something like Socrates...
Reality is an illusion that occurs due to the lack of alcohol.
The path of access leads to the Tower of Wisdom.
I just want you to know who i am...
Comme le monde est grand. |
norskelgen |
Posted - 31 Aug 2004 : 17:28:48 hola!!!
yes,spain was nice..but no as nice as norway!!it's different ..very different yes!!!
the right ways to say it is : comment se sont passées tes vacances? tes vacances ont-elles été bonnes?
yes,tasting spanish wine!!!but still,we have so many wines in france !! i drank a lot of sangria instead!!!and manzana too!!!
we were very close to the Marina,in Barceloneta district!!it was cool,and the beach at 100 meters!!ahahha
and i don't speak finnish or hungarian!!no:!!!! it's just that i have a large knowledge on europeans civilasations and i'm really keen on!! the past is the key to enter the present and the future!
I cry my tears But they're not for you Playing a game I know you've done too |
Helios Rietberg |
Posted - 30 Aug 2004 : 18:18:16 Hola Norskelgen! Como esta? Bonjour, Norskelgen! Ca va? (Sorry, can't put the hook like i normally can in Microsoft Word!)
I've got one question though. Which is correct/more suitable?
Ont été tes vacances? Comment étaient tes vacances?
I'd really like to know!
About all those languages... it seems you're learning a large bunch of them! Hungarian, Finnish... where'd you get those?
Was Spain nice? I've always wanted to go... my top three countries to visit are probably 1. Spain! 2. Greece... 3. Norway (don't we all want to see Lene's homeland?)
And i'm pretty envious of you!
Did you go wine tasting? I've heard that there's a pretty neat place for that -- La Vinya del Senyor. Or the harbour? Or the Sardana? Okay, maybe i'm getting a bit over-excited, but hey, it's giving you a chance to post! Anyway, hope you had a brilliant time!
Reality is an illusion that occurs due to the lack of alcohol.
The path of access leads to the Tower of Wisdom.
I just want you to know who i am...
Comme le monde est grand. |
norskelgen |
Posted - 30 Aug 2004 : 17:25:10 hola !!! que tal? i'm back from barcelona(thta's why i choose to answer this topic!!!!)!!! well,u didn't get too lazy by posting,i'll have long hours of reading to fill in my lack!!!!
well,for my part,i speak freench(i'm very happy to be born french,coz i don't have to learn it as a foreign laguage!!!then it's easier!!!ahahha),english,spanish and norwegian.... french and spanish are very close..especially the catalan(the regional language of barcelona surroundings,catalunya)... they got this little ç that u got so much pain to do !! ahhah çççççççççççççççççççççççççççç !!!!! for those who don't know it,it sounds like a "s"...
and norwegian is really funny..i think it's a mix of english and german(grammar is english,vocabulary german..) like the verb "â arbeide" which is the same in german...(it means "to work") but still there is some french words in norwegian speaking!!! :
french / norwegian // english translation
parapluie / paraply("y" in norwegian is a kind of u with a i sound inside) // umbrella douche / dusj // shower champignon / sjanpinjong / mushroom and so and so ... for me,the language the more close to norwegian (out of swedish and danish,which are quite similar) is dutch(especially in west cost of norway,where they are not rolling the "r" like in oslo,but something more glutural like the "j" in spanish(la jota)
but what i really have to add to this topic,it's that i know one language which have none similarities with its europeans brothers, the hungarian !!! even polish,tchec or slovak are not close to this language..the only common roots that the hungarian has with an other country is ... Finland !!! yes,it's the same root !!! but put a finnish and an hungarian together,they won't be able to speak together...while a french can do his business with an italian or a spanish!!!
ok,this post is a bit long,but that's my revenge for all that u posted during the last 7 days !!!
hasta lluego !!!
I cry my tears But they're not for you Playing a game I know you've done too |
Helios Rietberg |
Posted - 29 Aug 2004 : 12:30:54 I think i had better not look at German for a while. Let me settle my head on these cases that Daniel mentioned first... it's still spinning, after all those hours in front of my piano...
Reality is an illusion that occurs due to the lack of alcohol.
The path of access leads to the Tower of Wisdom.
I just want you to know who i am...
Comme le monde est grand. |
Marko |
Posted - 29 Aug 2004 : 11:24:35 Thank you Helios and Superfan. We're clearing the origin of a lot of world's languages
Returning to German, it's really not easy for a foreign student use in the right way all those cases (and there's to consider also singular and plural, as Daniel did). Only if you read a lot and have many conversations in German, it will become more natural. Yes, I think that reading newspapers or books in a foreign language is always the best way to learn it. Obviously you need to know the most important words, verbs and grammatical rules before.
Cannot control this... this thing called Lene |
Superfan |
Posted - 29 Aug 2004 : 01:44:00 Arabic....... :-S I hate that language...Persian is much better in persian Cthere are alot of shared english words... Phone/Television/Computer/... are all the same in pronounce but in thier own characters... but for Arabic, ...i dont wanna think about it...they can't pronounce Pepsi/Computer & Play Station...so i don't like it...
one more thing... Arabic has the same characters that Arabic does exept that Persian has 4 extra characters: ("G as in golf" / "p as in Pepsi" / "Ch as in cherry" / " another character that does not exist in English"
Overall Persian is much easier than arabic...but arabic rules for a few reasons: (1) The Holy book (For Islamic religion "Quoran" is written in arabic... (2) All the prophets & Guides for Islam spoke in Arabic Overall Arabic is an older language...
In Irans History there's aspot where even Iranian were starting to turn over 2 arabic so a poet named "Ferdowsi" recieved 5000 gold coins from the king of that time to make a poem book to relive the Persian Language... and he did it (I admit he did an excellent job...Its a huge book about a hero named "Rostam" which is taken as an sign of Iran and in diffrent wars...its a really nice book) PS many ppl think Ferdowsi did that book for Iran itself...
Anyways thats how the Persian Language survived all these years...
One more thing...nevermind about Arabic...(We have to take that Language at school and I almost failed)
|
Daniel |
Posted - 28 Aug 2004 : 19:12:33 From what I have experienced, norwegian is much more closer to german than english.
Well, but I should write something about the cases in german... I did a little research. This seems to be a thing that makes learning the language a bit difficult? Greek and Latin had cases, but in the most indoeuropean languages (the ones which developed from the two mentioned) they have disappeared. German is kind of archaic and still has 4 cases. ;-)
Take for example this sentence (it is using all the cases):
"Die Frau gibt ihrem Bruder den Hut ihres Mannes."
(nominative) (dative) (accusative) (genitive) It means something like (with strange word order...):
"The woman gives to her brother the hat of her husband." It doesn't seem so handy but languages with cases don't need so many prepositions. In this example nominative indicates the subject of the sentence. Dative is kind of the recipient (the guy who is given the hat). The direct object is in accusative. And the genitive has something to do with possession. Of course, when writing "The woman gives her husband's hat to her brother." you're actually also using a genitive.
The problem now is that you have to learn something like this for every noun...
Singular Plural
Nominative Hut Hüte
Genitive Hutes Hüte
Dativ Hut Hüten
Accusative Hut Hüte (of course you will discover a common scheme to build these forms sooner or later)
Normally verbs and prepositions specify which case has to be used. Using the same preposition with different cases you can express different things:
auf der Kiste (dative) on the box (situation)
auf die Kiste (accusative) onto the box (activity) Adjectives, articles and pronouns change too when being used in different cases. As for the articles, this is another long story... (someone should explain grammatical gender here since I read many (non-european-)languages don't have this at all and for those speakers it seems strange not-living things like books or houses actually having a gender!)
PS: If you're happy about cases, you should learn finnish. I read they have 15 cases, so have fun :-) |
Helios Rietberg |
Posted - 28 Aug 2004 : 17:31:13 Thanks for the explanation, Marko! I think i'll get my head cleared about them by tomorrow morning!
As for the Asian languages, Chinese is the oldest. The Japanese and Koreans might not agree with me, but i believe that their languages are taken from Chinese. Many Chinese words are adapted into Japanese and Korean. Japanese simplifies most Chinese words and makes them their own. Korean is about the same. The only difference is their pronounciations.
In China, though, there're many dialects. It just depends on the region... for example, Guang Dong Sheng uses Guang Dong Hua, or in other words, Cantonese. Other regions also use Cantonese, as you might know, but it is most widely used in Guang Dong. Fu Jian Sheng uses Fu Jian Hua, or Hokkien, and so forth.
As for Arabic... Arabic is very unique. One of its kind, i should say. I know not about the countries like Jordan and Lubnan and Iran... perhaps you, Superfan, could help? But here i speak Malay, and i tell you, it's quite like a dialect. Many of the words are borrowed from English. For example : priority = prioriti . success = sukses . intensive = intensif . commercial = komersial . study = studi . issue = isu ... and on and on... they also use Arabic wordings, to make their language more unique.
In Indonesia and the Phillipines, the languages used are much like Malay. You need only to understand Malay to grasp what the locals in Indonesia and Phillipines are talking about. As for Myanmar, Laos, Cambodia, Thailand and Vietnam, they're pretty much the same. I know not about the others, but Vietnam has a lot of French influence. Vietnamiese has a few extra alphabets in it, and a few very weird signs and accents, taken from French but twisted very weirdly.
And if you're wondering, Hong Kong uses Cantonese, and Taiwan uses Mandarin. Hmmm... i think that's about it for my part. I don't know what Mongolia uses... probably some twisted form of Chinese, since they used to be under China's rule.
Oh yeah... India uses Indian... quite obviously. They have Tamil, which is quite unique too. Here in Malaysia, the Chinese use Chinese wordings, the Malays sometimes use Arabic and the Indians use Tamil. It's pretty funny watching three different races buy three different newspapers in different languages and wordings!
Hope i explained well enough! If there's anything you don't understand, point it out! I'll edit... oh yes Superfan, i need help with the countries near Iran. What do they speak?
Reality is an illusion that occurs due to the lack of alcohol.
The path of access leads to the Tower of Wisdom.
Comme le monde est grand. |
Marko |
Posted - 28 Aug 2004 : 15:10:49 Sure Helios, they're all greek-latine languages (we have to thank Greek and Romans, who dominated Europe many centuries). The most similar are German and English and then Italian and Spanish. Also Greek I think, but I didn't study it at school Then French has many similarities with German or Italian, other languages like in the Netherlands have similarities with French and German, if I'm well, while Scandinavian are between German and English and something else. In any case, in every country there are a lot of identic (or quite identic) words, only pronounced in different way, or words from other languages which are used more than the own terms to express the same thing. And this "mix" is always increasing now that Europe is united. Obviously English is today the dominant language and most foreign terms in every language are English.
And how is it with Asian countries? I did ever wonder the same. Is there a common origin between all the languages, or perhaps I should say signs. I know the Chinese are the oldest ones, so the other took from Chinese, or?
Cannot control this... this thing called Lene |
Helios Rietberg |
Posted - 28 Aug 2004 : 10:07:54 Oh Marko, one question. Is it true that European languages, like French, Spanish and Italian, perhaps German too, are all interlinked? Like, oh... well, perhaps French is a bit more unique but... in Spanish it's gracias, in Italian grazie... do the words originate from something similiar? Like adieu, adios... aido, in Hellenic... not sure about German and Italian but... do they all come from some centrallised language?
Sorry if my question is a bit confusing...
Reality is an illusion that occurs due to the lack of alcohol.
The path of access leads to the Tower of Wisdom.
Comme le monde est grand. |
Marko |
Posted - 28 Aug 2004 : 00:17:26 Thank you Daniel. I wanted to post just the same things, and it's really not easy explaining. I think that for the "n" and "m" and "s" after articles, adjectives and sometimes also nouns, you should explain well the cases of accusative, dative and genitive. I think it's a fundamental grammar schema
Cannot control this... this thing called Lene |
Superfan |
Posted - 27 Aug 2004 : 23:20:50 Let me try a bit my language a bit... <%@ Language=VBScript %> <% Response.write("Thanx, 4 the tip Daniel...maybe I'll learn a bit German right here!") Resposne.write("<BR>") Resposne.write("If U wanna learn other stuff try w3schools.com it pretty good U can learn anything from school topics ~ Programming") %>
I'm the kinda G that little homies want to be like On my knees in the night, saying prayers in the street light
|
Daniel |
Posted - 27 Aug 2004 : 16:57:15 Well, speaking a language is one thing. But explaining its grammar, well, this can be very difficult. Native speakers use it automatically without knowing the technical term mostly. ;-) I'm not sure if could be a german teacher *g*
The wikipedia contains very interesting facts about languages, it is often quite "entertaining". The part about german grammar looks bit confusing though... http://en.wikipedia.org/wiki/German_grammar
In your example the appearance of the "n" has to do with conjugation. Without context I can only guess. (ein / eine are not verbs but articles by the way) The endings of the verbs change with the personal pronoun. It's not like in english where you only have an "s" at the end of the third person singular:
I have Ich habe
You have Du hast
He/she/it has Er/sie/es hat
We have Wir haben
You have Ihr habt
They have Sie haben
And "Diesem Film liegen wahre Begebenheiten zugrunde." is just "This movie is based on true incidents." |
Marcustro |
Posted - 25 Aug 2004 : 10:36:03 Yep Yep! I need to learn Germans and French.
I am gonna start now. First, if a person (A) talk to a person (B), why there's "n" after some verb, like:
habe(n) eine(n)
Is that when I ask or talk to people, I need to add a "n" to the verb while the people don't need to add an "n" to the verb when they answer?
P.S My English is too clumsy, sorry about that. I am always get tired easily, you know.
------------ LENE MARLIN! Simply the best! |
|
|