Author |
Topic |
DarKlaus
Staff / Moderatore
|
Posted - 28/12/2003 : 15:01:19
|
Io l'altro giorno pensavo una cosa. A volte si è letto del fratello che è sempre stato chiamato semplicemente Rune Pedersen, ma se Marlin era un cognome non si sarbbe dovuto scrivere anche di lui Rune Marlin Pedersen? Poi so che lì i nomi sono completamente diversi ma già al suono Marlin sembra più un nome che un cognome (abbastanza simile a Marilyn), anche se effettivamente portando io stesso un cognome nome potrei autosmentirmi, ma all'estero non so se sia come da noi.
... So never mind the darkness We still can find a way 'cause nothin' last forever Even cold November rain ... |
|
|
Marko
Staff / Moderatore
|
Posted - 28/12/2003 : 15:41:28
|
Mah, ora Tef se n'esce che è un nome d'artista, per non doversi chiamare Lene Pedersen. In effetti il ragazzo in chat sembrava complimentarsi proprio x la scelta del nome, quasi che Lene se lo fosse inventato, ma voi lo credete possibile? Se così fosse, Lene ne avrebbe dato una spiegazione e non detto semplicemente che "finora ha scoperto che è il nome di un pesce, di un ristorante ecc." Per me potrebbe essere un nome che i genitori le hanno dato per tradizione di famiglia, prob. per distinguere il nome da altri omonimi (ci saranno diverse Lene Pedersen) ma di cui non si ricorda bene la provenienza o cmq noi per ora nn la conosciamo. Di Rune si è sempre detto solo il nome per quanto mi ricordi, quindi non sappiamo il suo nome completo.
Cannot control this... this thing called Lene
|
|
|
Freak_Irish_Sister
Fan
|
Posted - 28/12/2003 : 21:32:21
|
in una vekkia intervista pubblicata mesi fa su lene-marlin.no c era scritto ke il nome d arte di Lene prima ke diventasse famosa era Adelia ne sapete niente????? ora vi riporto la frase
Behind the artistic name "Adelia" you are hidden, Lene Pedersen. |
|
|
Yulaiho
Fan
|
Posted - 29/12/2003 : 13:06:31
|
Dunque dunque... qsto topic è molto interessante, lo seguo assiduamente ma solo ora ho il tempo di postare i risultati della mia ricerca. Mi sono servito di Babylon, il traduttore per pc... Le ricerche di "Lene Marlin" "Lene Pedersen" e "Lene Marlin Pedersen" non hanno prodotto alcun risultato, a differenza di quanto trova per nomi tipo "Roberto Carlos"...
Ricerca di "Lene": norvegese-inglese: lean (magro, smilzo, povero, scarso)
Hu's-Spanish: sanft, mild (dolce, mite, gentile, temperato, moderato, leggero, delicato) Mild in norvegese=fragrante, balsamico, dolce , mite, svanito, sventato, scemo
hEnglish-Advanced English: <lend, to lend (prestare), to grant (concedere-concessione-borsa di studio O_o), to permit (consentire) mentre in norvegese lend=loin (regione lombare, lombo o_O) - (phonetics) = smooth (liscio, levigato, piano, uniforme, consumato, senza scosse, agevole, monotono , senza peli, glabro, omogeneo, ben amalgamato, (fig) facile, semplice, armonioso , calmo, tranquillo, sereno, amabile ) applicato ad alcune consonanti mute, p, k, t
ADO's norwegisch-Deutsch: lehnen (stampella , (fig) sostegno, appoggio)
Roman-Englez: laziness (pigrizia), indolence (indolenza), sloth (poltroneria), sluggishness (lentezza)
DREFOC: laziness, torpor (indifferenza, fiacca, apatia )
Ricerca di Marlin: English-Italian e English-Spanish: pesce, merluzzo, lezzino
esistono due città in USA chiamate Marlin: 76661 in Texas e 98832 nello Whasington
Ricerca di Pedersen: un sacco di nomi legati al mondo sportivo nordico, kissà se Lene ha qlke parente sportivo
Magari è stata una ricerca un pò lunga e sicuramente sono andato un pò troppo OT... ops..
_____________________ Need to hide 'cos they'd never understand
|
|
|
marcycampa
Fan
|
Posted - 29/12/2003 : 14:07:47
|
quote: Originally posted by Stephy RmX
Marcy,il tuo amico avrà 1italiano da norvegese, ma io ho il cervello fuori uso (come al solito..). Quindi,secondo il "tuo" norvegese (ma xkè nn gliel'ho kiesto pure io al mio norvegese d fiducia???)MARLIN è il cognome?? Io nn c sto capendo + niente.....
Ma Stephy cosi dice...ma anke lui non è così sicuro...Voglio dire abita lui in Norvegia e non lo sa?!?!mah il mistero si fa avvincente!!! |
|
|
IORIA
Fan
|
Posted - 30/12/2003 : 03:44:22
|
Ormai sono le 3 e mezza di notte, molti di voi dormiranno (forse tutti), ma io nn ho molto sonno stasera e quindi x passare il tempo, leggevo questo post... Mentre guardavo le vostre supposizione sulla natura del nome Lene Marlin Pedersen, un'idea mi è saltata in mente....:molti cognomi italiani hanno la parolina "De" davanti al cognome (DePaolis, DeRossi, ecc...) quel De se nn sbaglio sta a significare: "appartenente a quella famiglia"...cioè mi spiego meglio, nel caso DePaolis il significato sarebbe: "appartenente alla famiglia Paolis...".... Anche molti cognomi inglesi hanno una cosa simile, solo che al posto del "De" hanno il "Mc", che cmq dovrebbe avere lo stesso significato... Quindi pensavo nn è che la parola "Marlin" abbia un significato analogo? Nn so ad esempio appartenente alla famiglia Pedersen??????????
Forse ho detto un mare di sciocchezze però nn si sa mai..........!!!!!!!!!!
... my angel... |
|
|
Yulaiho
Fan
|
Posted - 30/12/2003 : 09:57:59
|
Non credo che siano sciocchezze IORIA, anche se a dire il vero io ho notato più la terminazione di alcuni cognomi, tipo gli inglesi Johnson, Williamson, etc, o i nordici Svensson (e molti cognomi di giocatori della nazionale svedese per esempio) etc, quindi mi domandavo se Pedersen potesse significare "figlio di Peder" o qlcsa di simile, un pò tipo Mattsen (si scrive così?) no?
_____________________ Need to hide 'cos they'd never understand
|
|
|
Marko
Staff / Moderatore
|
Posted - 30/12/2003 : 12:42:56
|
Sì, Pedersen significa figlio (sen) di Pietro, il problema è Marlin. Interessanti le ricerche di Yula. Non avevo pensato al tedesco lehnen, che in effetti significa appoggiare e, usato in forma riflessiva, appoggiarsi. Die Lehne è invece la spalliera. Figurativamente, appoggiarsi a qualcuno significa chiederne il sostegno appunto e quindi non siamo molto lontani dal significato italiano di lenire, alleviare (il dolore), solo che qui è il soggetto opposto a venire in considerazione, colui che appunto allevia il dolore di chi chiede sostegno. Strano, vero?
Cannot control this... this thing called Lene
|
|
|
enel
Fan
|
Posted - 30/12/2003 : 21:40:54
|
dunque visto che non ce ne andiamo in fuori (almeno non per delle cose sicure al 100%) vedrò di chiedere info al mio professore di norvegese all'uniMi, che di cognome fa tral'altro Petersen. (ma ci vorrà del tempo) E se neanche luine saprà niente, non rimane che chiederlo a..LEI
...forse è solo la vecchia leggenda dell'uomo che partì alla ricerca della felicità: la morte lo seguì tutto il tempo passo a passo, finché, quando arrivò finalmente alla meta, si chinò sulla sua spalla, come se fosse anche lei curiosa di vedere cos'aveva trovato... |
Edited by - enel on 30/12/2003 21:43:14 |
|
|
Robyf
Fan
|
Posted - 07/01/2004 : 13:46:32
|
Ho parlato or ora con la mia fonte norvegese. Lei sostiene che Marlin e' parte del nome e non del cognome. Ne e' sicura al 100%
Are you waiting for that day When your pain will disappear When you'll know that it's not true What they say about you You couldn't care less about the things surrounding you Ignoring all the voices from now on |
|
|
Stephy RmX
Fan
|
Posted - 09/01/2004 : 01:02:12
|
Marlin.... Pesce..... le cose si collegano ancora.....
questo è il papà d Nemo.. e si kiama proprio... MARLIN!
There's a day I never will forget.. The day we met,when we met.. From this day on I'll follow you I'll keep you near like I promised to And I swear to you I won't be gone when the night comes...
B|a{S}tO grazie di esistere! |
|
|
skak
Fan
|
Posted - 09/01/2004 : 19:26:39
|
quote: Originally posted by Robyf
Ho parlato or ora con la mia fonte norvegese. Lei sostiene che Marlin e' parte del nome e non del cognome. Ne e' sicura al 100%
Ti credo (al 99%) (e speravo che fosse così).
Ma al 99% e non al 100%, perchè oggi mi è venuto un altro dubbio (che favorisce la teoria che Marlin è il cognome): stavo guardando il booklet di PMG e nella prima pagina c'è scritto (nella sezione arrangiamenti mi pare, adesso non ho voglia di andarlo a prendere) per certe canzoni "by tizio/Marlin" oppure "by caio/Marlin". Marlin, e non Lene Marlin. Essendoci scritto "Marlin" in questo modo, viene da pensare che sia il cognome: infatti non avrebbe senso scrivere solo la seconda parte del nome...
Sarà un errore, forse perchè chi ha fatto quelle scritte non conosceva Lene Marlin ('98)....
|
|
|
Freak_Irish_Sister
Fan
|
Posted - 10/01/2004 : 00:34:21
|
Skak Lene Marlin nonstante sia il suo vero nome qua è inteso come nome d'arte quindi è ovvio ke appaia Marlin e non Pedersen!almeno cosi io penso |
|
|
ERVI
Fan
|
|
MSR-27
Fan
|
Posted - 26/09/2004 : 22:40:35
|
quote: Originally posted by ERVI
Ho fatto altre ricerche sul nome Lene...
Mentre il nome Lene significa "illustre" http://www.babynamesworld.com/names10/polynesian-names-and-polynesian.html
...E ci sono pure Lana (polinesiano?) e Len (maschile???)....O Iesus!
" Senti com'è buono?" " Cosa?" " Il Napalm, non lo senti? Non c'è niente al mondo che abbia questo odore. Mi piace l'odore del napalm al mattino. Una volta, abbiamo bombardato una collina, per 12 ore, e poi siamo andati a vedere. Non c'era più neanche l'ombra di quegli sporchi bastardi... Ma quell'odore..Sai, quell'odore di benzina...tutto intorno...profumava come...come di VITTORIA. Un bel giorno questa guerra finirà." LUNGA VITA AL COLONNELLO KILGORE |
Edited by - MSR-27 on 26/09/2004 22:42:02 |
|
|
Topic |
|
|
|