T O P I C R E V I E W |
ALEXXX82 |
Posted - 17/07/2006 : 19:24:25 Per chi non lo sapesse Clive Cussler e' uno degli scrittori di romanzi piu' famosi al mondo..... nel suo ultimo bellissimo libro "Vento nero": http://www.alexxx82.altervista.org/Clive_cussler.jpg
lo scrittore all'inizio del capitolo 17 nomina Lene Marlin..... tutto e' molto strano... leggete un po qui....
"Portami via sulla tua auto verde, allora" ..... ma che canzone di Lene e'!!?? Ci ho pensato un po ma non mi viene. Forse e' un errore di traduzione anche perche' lo scrittone e' americano e non credo che Lene la conosca. Svelate questo mistero.
"e tutto quello che devi fare è metterti le cuffie,sdraiarti per terra e ascoltare il cd della tua vita,traccia dopo traccia nessuna è andata persa,tutte sono state vissute e tutte in un modo o nell'altro servono ad andare avanti.Non pentirti,non giudicarti,sei quello che sei e non c'è niente di meglio al mondo.PLAY,PAUSE,REWIND e ancora,ancora,ancora non spegnere mai il tuo compositore continua a registrare e a mettere insieme i suoni della tua vita...e se scenderà una lacrima quando li ascolti,beh non avere paura... è come la lacrima di un fan che ascolta la sua canzone preferita.". - A tutti i fan |
20 L A T E S T R E P L I E S (Newest First) |
daphne |
Posted - 26/07/2006 : 12:42:56 boh nn so ke dirti...nn conosco emmi ma devo dire ke a lene le assomiglia un po'!
Lene is my angel...... |
speedfight |
Posted - 19/07/2006 : 00:53:57 Stasera sono stato alle Messaggerie Musicali e ho controllato l'edizione in lingua originale... non parla di Lene
Ho fatto anche la foto alla pagina ma ora non ho voglia di collegare il cellulare
Sono iscritto al forum ufficiale di Clive Cussler e della Numa (ma non scrivo da anni ormai) ma nessuno parla di Lene, provo a chiedere se qualcuno controlla.
EDIT: ecco la foto:
Ho visto cose che voi umani non potete nemmeno immaginare... StordalStrand |
Marko |
Posted - 18/07/2006 : 21:21:58 Divertente questo topic... che ne dite di segnalare la cosa sul forum ufficiale? Magari c'è qlc altro lettore che può aiutarci
Swim out on a sea of faces, the tide of the human races______Oh brother I can't get through An answer now is what I need___________________________I'm so scared about the future and I want to talk to you |
ambrogivs |
Posted - 18/07/2006 : 20:15:15 In realtà è un'operzione pubblicitaria per scatenare un dibattito che,da lene.it,si traslerà a livello mondiale cosicché il libro venderà milioni di copie
|
koletz |
Posted - 18/07/2006 : 19:58:07 Altri utenti di eBay a cui ho chiesto mi hanno confermato che non c'è il riferimento a Lene, ma alcuni di questi vendono la prima edizione..
vota lene |
Luke |
Posted - 18/07/2006 : 18:05:20 Sì penso anch'io che l'ipotesi di speed sia quella che al momento mi convince di più, anche perchè di solito nella traduzione ci si attiene il più possibile al pensiero dell'autore, non si aggiungono o tolgono parti (al più qualche nome viene ri-adattato per una migliore somiglianza con il significato in lingua originale, vedi es. alcuni nomi del Signore degli Anelli). Bisognerà vedere se nelle ristampe successive in Italia il testo sarà diverso.
Cmq anche se frutto di un errore, sempre di pubblicità si tratta e non va mai male...
"An ocean and a tear I can't see land from here There are a thousand ships at sea From one you can see me "
Robert Post - "Ocean & a tear" |
President |
Posted - 18/07/2006 : 17:41:48 quote: Originally posted by speedfight
Una spiegazione plausibile, conoscendo Clive Cussler, è che nelle prime edizioni c'era il riferimento che poi ha tolto quando si è accorto dell'errore (mentre la versione italiana si basa sulla prima edizione).
Beh, a questo punto questa è l'ipotesi più sensata... Sarebbe molto strano che il riferimento a Lene fosse totalmente frutto della fantasia della traduttrice... Anche perchè se fosse stata una scelta personale di quest'ultima (magari per passione verso Lene) non avrebbe certo confuso Lene con Emmi. Giusto?
Una voce d'angelo che mi riempie il cuore, eccolo il vero nettare della vita... |
speedfight |
Posted - 18/07/2006 : 14:24:52 Una spiegazione plausibile, conoscendo Clive Cussler, è che nelle prime edizioni c'era il riferimento che poi ha tolto quando si è accorto dell'errore (mentre la versione italiana si basa sulla prima edizione).
Ha gia fatto lo stesso con Valhalla Rising (si, se ve lo chiedete si parla molto di Norvegia in questo libro, ma a essere sinceri è uno dei più brutti che abbia scritto perchè tira in ballo robe fantascientifiche e la storia non è un granchè) dove dopo il 9/11 ha modificato addirittura alcuni capitoli (essendo stato scritto prima ma ambientato pochi giorni dopo ciò che sappiamo).
Ho visto cose che voi umani non potete nemmeno immaginare... StordalStrand |
koletz |
Posted - 18/07/2006 : 14:17:53 La cosa non si spiega.. perchè traducendolo in Italiano avrebbero dovuto aggiungere il riferimento? Mah.. Tuttavia è tutta pubblicità per Lene!
vota lene |
ALEXXX82 |
Posted - 18/07/2006 : 12:57:26 Traduzione di Paola Mirizzi Zoppi.... La stampa e' stata curata da Longanesi.
"e tutto quello che devi fare è metterti le cuffie,sdraiarti per terra e ascoltare il cd della tua vita,traccia dopo traccia nessuna è andata persa,tutte sono state vissute e tutte in un modo o nell'altro servono ad andare avanti.Non pentirti,non giudicarti,sei quello che sei e non c'è niente di meglio al mondo.PLAY,PAUSE,REWIND e ancora,ancora,ancora non spegnere mai il tuo compositore continua a registrare e a mettere insieme i suoni della tua vita...e se scenderà una lacrima quando li ascolti,beh non avere paura... è come la lacrima di un fan che ascolta la sua canzone preferita.". - A tutti i fan |
riccardino |
Posted - 18/07/2006 : 11:20:16 quote: Originally posted by Zuzzy dopo un po' di ricerche ho trovato su amazon il testo della versione originale:
Sarah asked. "I know a quiet spot with a nice water view;" Dirk replied with a mischievous grin. "Then take me away in the green machine," she laughed, climbing into the turquoise Chrysler. Dirk drove the car out of the laboratory's narrow ..."
In effetti nella versione originale non si parla nè di Lene, nè di una canzone, quindi salterebbe anche l'ipotesi Emmi. E' un mistero che solo il traduttore può svelare. |
speedfight |
Posted - 18/07/2006 : 09:01:26 No!! Non ci credo, è il mio autore preferito!! Ho praticamente tutto ciò che ha scritto (anche cose in lingua originale mai tradotte in italiano) però non ho ancora letto questo libro
E' molto strano l'errore perchè in genere si documenta in maniera maniacale su qualunque cosa... anche sui brani musicali che cita... boh?
Ho visto cose che voi umani non potete nemmeno immaginare... StordalStrand |
ALEXXX82 |
Posted - 18/07/2006 : 01:15:53 Forse chi ha tradotto il libro e' un fan de Lene Marlin e ne ha approfittato per fare della pubblicità!
"e tutto quello che devi fare è metterti le cuffie,sdraiarti per terra e ascoltare il cd della tua vita,traccia dopo traccia nessuna è andata persa,tutte sono state vissute e tutte in un modo o nell'altro servono ad andare avanti.Non pentirti,non giudicarti,sei quello che sei e non c'è niente di meglio al mondo.PLAY,PAUSE,REWIND e ancora,ancora,ancora non spegnere mai il tuo compositore continua a registrare e a mettere insieme i suoni della tua vita...e se scenderà una lacrima quando li ascolti,beh non avere paura... è come la lacrima di un fan che ascolta la sua canzone preferita.". - A tutti i fan |
Zuzzy |
Posted - 17/07/2006 : 23:10:09 bel mistero!!!
dopo un po' di ricerche ho trovato su amazon il testo della versione originale:
Sarah asked. "I know a quiet spot with a nice water view;" Dirk replied with a mischievous grin. "Then take me away in the green machine," she laughed, climbing into the turquoise Chrysler. Dirk drove the car out of the laboratory's narrow ..."
link spezzato: http://www.amazon.com/gp/reader/0399152598/ref=sib_dp_srch_bod/ 102-7578934-1631329?v=search-inside&keywords=Then+take+me+away+in+the+green+machine&go.x=17&go.y=5&go=Go%21 |
koletz |
Posted - 17/07/2006 : 22:52:46 Buffo, due delle persone che ho contattato non vedono scritto "Lene Marlin" alla prima pagina del capitolo 17...
Il mistero s'infittisce!!!!!!
vota lene |
Nemo |
Posted - 17/07/2006 : 21:42:32 Grazie Koletz. Sono curioso di sapere anch'io se si riesce a svelare il mistero.
|
koletz |
Posted - 17/07/2006 : 20:45:00 Ok, siccome in internet non ho trovato nulla, sono andato su eBay e ho chiesto ad alcuni utenti che hanno in vendita il libro (in inglese, ovviamente) se potevano scannerizzarmi la pagina o almeno confermarmi che c'è il nome di Lene.
Attendo le riposte, e poi le posto qui!
vota lene |
President |
Posted - 17/07/2006 : 20:37:14 quote: Originally posted by ambrogivs Avrà anche citato Lene,ma ha toppato canzone!!Questa dovrebbe essere "Green Car" di Emmi
Probabilmente ha ragione Ambro. Cussler deve aver confuso Lene con Emmi, quindi il suo riferimento alla macchina verde è senz'altro riferito ad Emmi. Sicuramente è stato ingannato dalla poca conoscenza della nostra Lene e anche dalla lieve somiglianza (per un occhio non esperto) che accomuna le due cantanti (almeno in alcune foto).
Una voce d'angelo che mi riempie il cuore, eccolo il vero nettare della vita... |
ambrogivs |
Posted - 17/07/2006 : 20:23:49 quote: Originally posted by ALEXXX82
"Portami via sulla tua auto verde, allora" ..... ma che canzone di Lene e'!!??
Avrà anche citato Lene,ma ha toppato canzone!!Questa dovrebbe essere "Green Car" di Emmi
|
Grendeel |
Posted - 17/07/2006 : 19:56:14 Mah...anch'io non saprei
..che strano
Oltretutto mi sembra che sto libro lo stia leggendo mia mamma...vediamo se se ne accorge.. |