Author |
Topic |
Jokestry
Fan
|
Posted - 21/07/2004 : 13:49:52
|
Premetto che per me il dialetto è un bagaglio culturale che non deve perdersi. Comunque perchè non scriviamo qualche frase con relativa traduzione? Il mio dialetto è quello della zona di milano.... Te se che Lene l'è propi 'na bela tusa? (lo sai che Lene è proprio una bella ragazza?) và a ciapà i ratt! (modo carinoper dire vai a quel paese) Ora tocca aggiungete!
Dev'essere tutto menzognero e inconsistente, se migliaia di anni di civiltà non sono nemmeno riusciti ad impedire che questi fiumi di sangue scorrano, che queste prigioni di tortura esistano a migliaia. Erich Maria Remarque - Im Westen nichts Neues |
|
riccardino
Fan
|
Posted - 21/07/2004 : 18:13:16
|
Scioglilingua genovese: "In tu moe neu ghe sun neue nai neue". Chi indovina la traduzione? Forse Bellatrix o Matty vi possono aiutare... |
|
|
Bellatrix
Fan
|
Posted - 21/07/2004 : 19:31:00
|
quote: Originally posted by riccardino Forse Bellatrix o Matty vi possono aiutare...
Riccardino, ma ne manca un pezzo Io la conosco cosi': (te la scrivo in italiano perche' in genovese non sono capace, tanto ti do' la traduzione )
Nel molo nuovo ci sono nove navi nuove, ma la piu' nuova non vuole andare.
A te risulta cosi' ???
P.S. Per essere una milanese trapiantata da anni ormai lo capisco bene il genovese ... vero ???
Edit: Bel topic Jokestry, anche per me i dialetti sono una cosa da conservare
... un angelo veglia su di noi ... |
Edited by - Bellatrix on 21/07/2004 19:35:25 |
|
|
koletz
Fan
|
Posted - 22/07/2004 : 10:39:42
|
Io nei dialetti non sono molto portato! Sono nato a Roma, ma mi sono trasferito così presto a Padova che ora non so nè quello di Roma nè quello veneto! =/
koletz |
|
|
President
Fan
|
Posted - 22/07/2004 : 17:20:11
|
quote: Originally posted by koletz
Io nei dialetti non sono molto portato! Sono nato a Roma, ma mi sono trasferito così presto a Padova che ora non so nè quello di Roma nè quello veneto! =/
Già, anche perchè a Roma non c'è un vero dialetto. Le tante influenze di popoli di passaggio e le grandi migrazioni verso la capitale degli ultimi 70 anni hanno stravolto il linguaggio, rimane solo una certa cadenza, un modo di parlare, ma il vero romanesco lo si trova solo in alcune canzoni popolari e nelle poesie di Trilussa o Belli.
Una voce d'angelo che mi riempie il cuore, eccolo il vero nettare della vita... |
|
|
Gattissimo
Fan
|
Posted - 22/07/2004 : 18:44:21
|
Odio tutti i dialetti nessuno escluso... non capisco perchè, potendo parlare l'italiano "liscio", tanto facile da capirsi, bisogni andarsi a complicare la vita storpiando parole e usando idiomi "di zona"...
_____________
Il tuo cristo è giudeo, la tua macchina è giapponese, la tua pizza è italiana, la tua democrazia è greca, il tuo caffè è brasiliano, le tue vacanze sono cubane, i tuoi numeri sono arabi, la tua scrittura è latina, e tu rimproveri al tuo vicino di essere uno straniero. |
|
|
riccardino
Fan
|
Posted - 22/07/2004 : 19:07:46
|
quote: Originally posted by Bellatrix Riccardino, ma ne manca un pezzo Io la conosco cosi': (te la scrivo in italiano perche' in genovese non sono capace, tanto ti do' la traduzione )
Nel molo nuovo ci sono nove navi nuove, ma la piu' nuova non vuole andare.
A te risulta cosi' ???
P.S. Per essere una milanese trapiantata da anni ormai lo capisco bene il genovese ... vero ???
E' vero Bellatrix, la frase completa è quella che hai citato tu, bravissima! Ora però, prova a scrivere in genovese anche la seconda parte....miaooooooooo! |
|
|
GenoaJackson
Fan
|
Posted - 23/07/2004 : 00:46:01
|
Che ne dite di questa cari genovesi?
"Chi nu cianze nu tetta" |
|
|
Gattissimo
Fan
|
Posted - 23/07/2004 : 11:06:15
|
_____________
Il tuo cristo è giudeo, la tua macchina è giapponese, la tua pizza è italiana, la tua democrazia è greca, il tuo caffè è brasiliano, le tue vacanze sono cubane, i tuoi numeri sono arabi, la tua scrittura è latina, e tu rimproveri al tuo vicino di essere uno straniero. |
|
|
Lene4Me
Fan
|
Posted - 23/07/2004 : 12:43:12
|
Non potevo non dire la mia sul dialetto sardo è vero che sono nato a Milano, ma la Sardegna è la mia seconda terra Conosco una piccola filastrocca sarda che recita così (chiedesi aiuto al correttore ortografico sardo Yulaiho_1.0 ): "Serra serra, pabasa in terra, pabasa in muru, muru su toppi, tottu sa notti, tottu sa dì, fà su letti e crocca dì"
quote: Originally posted by Gattissimo
Odio tutti i dialetti nessuno escluso... non capisco perchè, potendo parlare l'italiano "liscio", tanto facile da capirsi, bisogni andarsi a complicare la vita storpiando parole e usando idiomi "di zona"...
Piccola premessa: prima che esistesse l'italiano come lo conosciamo noi oggi, esistevano per l'appunto i dialetti. Poi, non ricordo come, si cominciò ad usare alcuni termini del dialetto fiorentino se non vado errato, da lì nacque l'italiano come lo conosciamo noi oggi. Il dialetti sono legati alla storia delle singole regioni: legati ad essi ci sono storie, tradizioni e folklore...hai ragione per quanto riguarda l'esprimersi in italiano puro e fluente...ma vuoi mettere il gusto che si prova nel mandare a quel paese qualcuno in dialetto sardo?
Lene 4 Ever In My Heart |
|
|
Yulaiho
Fan
|
Posted - 23/07/2004 : 15:36:23
|
quote: Originally posted by Lene4Me
Conosco una piccola filastrocca sarda che recita così (chiedesi aiuto al correttore ortografico sardo Yulaiho_1.0 ): "Serra serra, pabasa in terra, pabasa in muru, muru su toppi, tottu sa notti, tottu sa dì, fà su letti e crocca dì"
Correttore ortografico sardo Yulaiho_1.0: "muru" sarebbe "murru"; "letti" è "lettu"; "crocca dì" è "croccadì" Di seguito la versione sporca (mater mea docet ), sporca come gran parte della lingua sarda : "Serra serra, pabasa a terra, pabasa a murru, su toppi in cullu, in cullu su toppi, tottu sa notti, tottu sa dì, toppigheddu cuadì"
Integratore di filastrocche Yulaiho_1.0: "Tira remu, arremu tira, compora pira, pira de oru, tzaraccu moru, moru tzaraccu, no siasta maccu, maccu no siasta, binu no biasta, binu tzilleri, su maccu palleri, arricch'e inai"
Quest'altra filastrocca, come la precedente, veniva recitata ai bambini facendoli saltellare sulle ginocchia di chi le recitava A parte il significato, che non è molto aulico , però è molto ritmico: vi riporto, se volete recitarla ai vostri fratellini , con gli accenti (il nesso consonantico "tz" è da leggersi come le "z" di "mazzo"; la "p" all'inizio di parola viene letta a metà via tra una "p" e una "b"; la seconda "s" di "siasta" è da leggersi come "sh"): "Tìra rèmu, arrèmu tìra, còmpora pìra, pìra de òru, tzàraccu mòru, mòru tzaràccu, nò siasta màccu, màccu no sìasta, bìnu no bìasta, bìnu tzillèri, su màccu pallèri, àrricch'e inài" Buon divertimento!
Ricordo per la cronaca che il Sardo cmq non è un dialetto ma una lingua
Ever felt away with me Just once that all I need Entwined in finding you one day (Nightwish - Ever Dream) |
|
|
President
Fan
|
Posted - 24/07/2004 : 12:38:12
|
quote: Originally posted by Gattissimo
Odio tutti i dialetti nessuno escluso... non capisco perchè, potendo parlare l'italiano "liscio", tanto facile da capirsi, bisogni andarsi a complicare la vita storpiando parole e usando idiomi "di zona"...
Potrei darti ragione se i dialetti fossero davvero delle storpiature dell'italiano.. Ma siccome, come dice L4M, l'italiano è nato dopo i dialetti, è normale che in ogni regione ci sia un modo diverso di parlare. Posso essere d'accordo sul fatto che sarebbe giusto cercare di impegnarsi di più per arrivare tutti a parlare un italiano più corretto. Ho notato che in alcune regioni si fa davvero fatica a distaccarsi dal dialetto e ciò causa ignoranza. Il dialetto va mantenuto come tradizione, ma non infossiamoci nell'ignoranza.
Una voce d'angelo che mi riempie il cuore, eccolo il vero nettare della vita... |
|
|
Satan_Rulez
Fan
|
Posted - 24/07/2004 : 13:46:24
|
Ma un baghin tui pu metta enca na cravata, ma l'armarrà sempri un baghin
E qui apro. E qui chiudo.
Take Hold Now.
The Future Will Not Remember. The Past Does Not Forget. |
|
|
Jokestry
Fan
|
Posted - 24/07/2004 : 14:32:54
|
Può essere un bagnino che mette un cravatta in casa rimarrà sempre un bagnino?
Dev'essere tutto menzognero e inconsistente, se migliaia di anni di civiltà non sono nemmeno riusciti ad impedire che questi fiumi di sangue scorrano, che queste prigioni di tortura esistano a migliaia. |
|
|
Satan_Rulez
Fan
|
Posted - 24/07/2004 : 18:25:25
|
quote: Originally posted by Jokestry
Può essere un bagnino che mette un cravatta in casa rimarrà sempre un bagnino?
Bagnino
La traduzione letterale è :
A un baghino puoi mettere anche una cravatta, ma rimarrà sempre un baghino. ( Baghino è un sinonimo volgare di maiale )
Il significato esatto non lo so, credo voglia dire : 1) Una persona puoi truccarla/vestirla bene quanto vuoi, ma se era brutta prima rimane brutta anche dopo. 2) Se una persona ha un certo carattere non ti aspettare che cambi.
Take Hold Now.
The Future Will Not Remember. The Past Does Not Forget. |
|
|
President
Fan
|
Posted - 25/07/2004 : 01:53:52
|
quote: Originally posted by Satan_Rulez La traduzione letterale è :
A un baghino puoi mettere anche una cravatta, ma rimarrà sempre un baghino. ( Baghino è un sinonimo volgare di maiale )
Il significato esatto non lo so, credo voglia dire : 1) Una persona puoi truccarla/vestirla bene quanto vuoi, ma se era brutta prima rimane brutta anche dopo. 2) Se una persona ha un certo carattere non ti aspettare che cambi.
In effetti l'avevo intuita. Sinceramente gli attribuirei il secondo significato, sono sempre più convinto che quando uno ha un certo tipo di carattere se lo porta appresso x tutta la vita... E se hai un caratteraccio puoi soltanto mascherarlo, non cambiarlo.
Una voce d'angelo che mi riempie il cuore, eccolo il vero nettare della vita... |
|
|
Pellissier
Fan
|
Posted - 25/07/2004 : 09:49:07
|
quote: Originally posted by President Posso essere d'accordo sul fatto che sarebbe giusto cercare di impegnarsi di più per arrivare tutti a parlare un italiano più corretto. Ho notato che in alcune regioni si fa davvero fatica a distaccarsi dal dialetto e ciò causa ignoranza.
Io addirittura studio Lettere, eppure parlo di più in dialetto che in italiano di solito ... questo a casa e coi parenti ovvio, fuori e con gli amici si parla in italiano, anche perchè con gli amici non ci si capirebbe in dialetto, varia da zona a zona di residenza, anche se esse distano pochi chilometri.
Ohhh... ora un mio contributo a questo topic, uno scioglilingua in ferrarese che faccio fatica a dire pure io che lo parlo ...
Ti cat tachi i tac, am tacat i miè tac? Mi cat taca i tac a ti, ca ti'è ti cat tachi i tac? Tacati ti i to tac!
Somewhere over the rainbow Bluebirds fly And the dreams that you dare to Oh why oh why can' t I ... Well I see skies of blue and I see clouds of white And the brightness of day I like the dark And I think to myself .. What a wonderful world...
[Israel K. Olè - Over The Rainbow]
Have a little faith in the rainbow, don't let your hopes fall down... never... |
|
|
Bellatrix
Fan
|
Posted - 25/07/2004 : 10:22:53
|
quote: Originally posted by Pellissier Ti cat tachi i tac, am tacat i miè tac? Mi cat taca i tac a ti, ca ti'è ti cat tachi i tac? Tacati ti i to tac!
Ma cosa vuol dire ???
... un angelo veglia su di noi ... |
|
|
Yulaiho
Fan
|
Posted - 25/07/2004 : 14:50:27
|
"Tu gatto-tacchino coi tac, hai toccato i miei tac? Io, gatto, tocco i tac a te, perché chi è che ti ha toccato i tac? Toccati tu i tuoi tac!" dove "tac" è da intendersi come le caramelle tic-tac... giusto??
Ever felt away with me Just once that all I need Entwined in finding you one day (Nightwish - Ever Dream) |
|
|
Cdnayer
Fan
|
Posted - 25/07/2004 : 16:03:36
|
Be io siciliano potrei diere questo va. Cu truava un cuscìnu truava un saidu e cu truava un cumpà truava CD
Lene per me è una dea, ma intesa non senza pregi e difetti, ma come un essere meraviglioso, come se fosse una cosa che sia venuta da non so dove, perchè mi sforzo a capire "ma è possibile che esista un essere umano così" ?
|
Edited by - Cdnayer on 25/07/2004 16:06:35 |
|
|
Pellissier
Fan
|
Posted - 25/07/2004 : 16:12:03
|
quote: Originally posted by Pellissier Ti cat tachi i tac, am tacat i miè tac? Mi cat taca i tac a ti, ca ti'è ti cat tachi i tac? Tacati ti i to tac!
Tu che attacchi i tacchi, mi attacchi i miei tacchi? Io che attacchi i tacchi a te, che sei tu che attacchi i tacchi? Attaccati tu i tuoi tacchi!
E sì che era facile
(insomma..... )
P.S. sì Yula... vicino...
Somewhere over the rainbow Bluebirds fly And the dreams that you dare to Oh why oh why can' t I ... Well I see skies of blue and I see clouds of white And the brightness of day I like the dark And I think to myself .. What a wonderful world...
[Israel K. Olè - Over The Rainbow]
Have a little faith in the rainbow, don't let your hopes fall down... never... |
Edited by - Pellissier on 25/07/2004 16:14:07 |
|
|
Topic |
|
|
|