Lene.it Forum
Lene.it Forum
Home Lene.it | Profilo-Profile | Registrazione-Register | Topic attivi-Active topic | Utenti-Users | Cerca-Search | FAQ
Username:
Password:
Save Password
Forgot your Password?

 All Forums
 Forum
 Lene Marlin
 Testo di "How would it be"
 New Topic  Reply to Topic
 Printer Friendly
Previous Page | Next Page
Author Previous Topic Topic Next Topic
Page: of 3

Gaga
Fan

Posted - 26/04/2005 :  05:12:06  Show Profile  Visit Gaga's Homepage  Reply with Quote
AHmo, ma di quello che dico nn ti va bene niente!!!
Go to Top of Page

Marko
Staff / Moderatore

Posted - 26/04/2005 :  13:07:35  Show Profile  Reply with Quote
Nel live sembra dica I see you again, ma nello spezzone, che è + limpido, mi pare di sentire distintamente un "I'm" e dopo una "r". Probabilmente è una mia illusione, ma dopo averlo ascoltato una buona ventina di volte sono giunto alla conclusione che Lene potrebbe dire:
I'm seared again
E' un verbo un po' particolare: significa "bruciata, ustionata", in senso figurativo "scottata" o anche "indurita".
Poi concordo su quell' "all" nel verso finale della prima strofa, o al limite è un "oh".



Cannot control this... this thing called Lene
Go to Top of Page

tiziano_lm
Fan

Posted - 26/04/2005 :  17:01:15  Show Profile  Click to see tiziano_lm's MSN Messenger address  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Gaga

AHmo, ma di quello che dico nn ti va bene niente!!!


ehehehehe


I guess I'll go / far hidden / never to be found...
Go to Top of Page

President
Fan

Posted - 26/04/2005 :  20:25:42  Show Profile  Visit President's Homepage  Click to see President's MSN Messenger address  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Gaga

Ho letto la traduzione proprio ora.
Scusate, forse mi sono perso qualcosa.. Dov'è la traduzione?
Il testo è ok, e a dire il vero non è neanche difficilissimo da capire e tradurre, ma chi si offre per tradurlo? Quando mettiamo la traduzione nella sezione Testi/Accordi? Quando la smetto di fare domande?


Una voce d'angelo che mi riempie il cuore, eccolo il vero nettare della vita...
Go to Top of Page

Pegasus_TDCi
Staff

Posted - 26/04/2005 :  21:00:02  Show Profile  Reply with Quote
http://www.lene.it/it/musica/howwoulditbe-trad.asp

Il link è nella sezione DA NON PERDERE.

E' probabhile che qualche parola sia fuori posto, ovviamente quando avremo il testo ufficiale correggeremo gli eventuali errori e nel caso rivedremo la traduzione



The present like I've never seen it before...
Is this the
right place to stay ?

Please, my wings... fly me away...
Please, my
wings, fly me away...

Please, my wings ... fly me away.

Go to Top of Page

President
Fan

Posted - 26/04/2005 :  21:31:20  Show Profile  Visit President's Homepage  Click to see President's MSN Messenger address  Reply with Quote
Grazie Pega! Tra le tante notizie mi era sfuggito.. E poi non ero riuscito ad arrivarci attraverso la sezione Testi/accordi, quindi pensavo non ci fosse.


Una voce d'angelo che mi riempie il cuore, eccolo il vero nettare della vita...
Go to Top of Page

ambrogivs
Fan

Posted - 27/04/2005 :  00:14:29  Show Profile  Click to see ambrogivs's MSN Messenger address  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Marko

Nel live sembra dica I see you again, ma nello spezzone, che è + limpido, mi pare di sentire distintamente un "I'm" e dopo una "r". Probabilmente è una mia illusione, ma dopo averlo ascoltato una buona ventina di volte sono giunto alla conclusione che Lene potrebbe dire:
I'm seared again




Oggi ho ascoltato i 3 ritornelli diverse volte e sono QUASI sicuro che dica "I'm" e non "I"...Dunque potrebbe essere come dice Marko

Go to Top of Page

marcycampa
Fan

Posted - 27/04/2005 :  21:37:19  Show Profile  Visit marcycampa's Homepage  Reply with Quote
Chiedo lumi a Domle: non assomiglia un pò agli arrangiamenti di Venke Knutson in Scared e di Maria Mena in You are the only one? Voglio dire il nuovo pezzo mi sembra tipico degli arrangiamenti scandinavi, con una buona dose di pop rockettato con un bel ritmo. Comunque la canzone è molto bella! Mi piacerebbe sapere i produttori con chi hanno collaborato prima....



---->Marcy<----
Go to Top of Page

Domle
Fan

Posted - 28/04/2005 :  13:24:35  Show Profile  Visit Domle's Homepage  Send Domle an ICQ Message  Click to see Domle's MSN Messenger address  Reply with Quote
bisognerebbe chiedere a un orecchio più attento, tipo Pega..

cmq.. e se fosse "I see you right back" anzichè "right now"?

Di lui al saluto con Lene ricordo distintamente anch'io il "Come here!" e il tendere le braccia di Lene.
Domle stava proprio a fianco a me; mi sono sorpreso x un attimo,
perché Domle è stato l'unico ad essere stato "riconosciuto", ma come dimenticare l'onnipresente tifoso del TIL?

Meglio Tromsøgnocca che...che... che... Meglio Tromsøgnocca!!!!
Go to Top of Page

Little peste
Fan

Posted - 28/04/2005 :  16:18:36  Show Profile  Click to see Little peste's MSN Messenger address  Reply with Quote
quote:
Originally posted by dado2_714

Non mi pare... non sento le "n" di "seen" e "again"... soprattutto quando dice "see you" se ci fosse una "n" in mezzo credo si sentirebbe. E mi pare di sentire chiaramente la "r" di "right". Poi magari riguardo il video e cerco di aiutarmi col labiale.



I see you RIGHT NOW!!

CMQ KAKKIO. QUESTA KANZONE è MERAVIGLIOSA...
PARLO DEL TESTO E ANKE DELLA MELODIA.
E KOME SEMPRE...mi resta sempre questa sensazione di aver già vissuto le parole di lene kome un'esperienza personale....
è un po' un dejà-vu!!

l'unika domanda ke mi pongo è questa:
lene ha affermato ke tutte le kanzoni di questo terzo album le ha scritte ke era felice. quindi dovrebbero essere canzoni felici.
indubbiamente HWIB suona molto felice.
ma questo sfondo di rimpianto?????
kome la mettiamo??

come back is BACK!!

Edited by - Little peste on 28/04/2005 16:23:10
Go to Top of Page

riccardino
Fan

Posted - 28/04/2005 :  17:02:30  Show Profile  Reply with Quote
Scusate, c'è qualche "poeta" che conosce bene l'inglese (Pegasus o altri) in grado di tradurre in italiano il testo di questo singolo?
Go to Top of Page

President
Fan

Posted - 28/04/2005 :  17:26:51  Show Profile  Visit President's Homepage  Click to see President's MSN Messenger address  Reply with Quote
quote:
Originally posted by riccardino

Scusate, c'è qualche "poeta" che conosce bene l'inglese (Pegasus o altri) in grado di tradurre in italiano il testo di questo singolo?

Eri un po' disattento? Nota sul registro!
E' in homepage ed anche in questo Topic!
http://www.lene.it/it/musica/howwoulditbe-trad.asp

Cmq rinnovo l'invito a chi di dovere ad inserire la traduzione anche nella sezione "testi & accordi", grazie.



Una voce d'angelo che mi riempie il cuore, eccolo il vero nettare della vita...
Go to Top of Page

riccardino
Fan

Posted - 28/04/2005 :  18:12:41  Show Profile  Reply with Quote
quote:
Originally posted by President

quote:
Originally posted by riccardino

Scusate, c'è qualche "poeta" che conosce bene l'inglese (Pegasus o altri) in grado di tradurre in italiano il testo di questo singolo?

Eri un po' disattento? Nota sul registro!
E' in homepage ed anche in questo Topic!
http://www.lene.it/it/musica/howwoulditbe-trad.asp

Cmq rinnovo l'invito a chi di dovere ad inserire la traduzione anche nella sezione "testi & accordi", grazie.




Grazie, Pres! Che distratto, hai ragione, merito una bella nota sul registro!
Go to Top of Page

Buffon 88
Fan

Posted - 28/04/2005 :  20:02:15  Show Profile  Click to see Buffon 88's MSN Messenger address  Reply with Quote
E una richiamata dal Preside(nt) anche se te l'ha già fatta la ramanzina è meglio prevenire che curare :D

I'm fooled by something inside my head...
Go to Top of Page

Amedeo
Fan

Posted - 29/04/2005 :  14:40:14  Show Profile  Click to see Amedeo's MSN Messenger address  Reply with Quote
adesso i dubbi sono risolti, il testo si trova nel sito http://www.lenemarlin.com/ !!

Lene is the best
Go to Top of Page

Marko
Staff / Moderatore

Posted - 29/04/2005 :  14:41:39  Show Profile  Reply with Quote
Già, nessuno c'aveva azzeccato. Ma è anche colpa di Lene... quando la smette di sussurrare?



Cannot control this... this thing called Lene
Go to Top of Page

Exila
Fan

Posted - 01/05/2005 :  20:00:28  Show Profile  Visit Exila's Homepage  Reply with Quote
ehm... nella traduzione, quando c'è scritto
"Mi chiedo come sarebbe
Se le cose rimanessero così, e ci piacesse "

vorrei far notare che si direbbe "se le cose rimarrebbero così e ci piacerebbe"


the time that i've had don't need anymore
Go to Top of Page

Pegasus_TDCi
Staff

Posted - 01/05/2005 :  21:22:23  Show Profile  Reply with Quote
A dire il vero non mi sento molto convinto dalla tua correzione princess, perchè non è un interrogativa indiretta (del tipo "Mi chiedo se ti saprei dimenticare", "Non so se mi piacerebbe" ecc), ma una ipotetica: Lene si chiede come sarebbe la situazione se le cose rimanessero così... Boh, a me fila.

Dai, non fatemi venire pure sti dubbi, no, noooo, noooooooooo! :P



The present like I've never seen it before...
Is this the
right place to stay ?

Please, my wings... fly me away...
Please, my
wings, fly me away...

Please, my wings ... fly me away.


Edited by - Pegasus_TDCi on 01/05/2005 21:23:30
Go to Top of Page

ambrogivs
Fan

Posted - 01/05/2005 :  21:27:29  Show Profile  Click to see ambrogivs's MSN Messenger address  Reply with Quote
No,è come dice Pegasus!
(almeno credo)

Go to Top of Page

Domle
Fan

Posted - 02/05/2005 :  13:17:17  Show Profile  Visit Domle's Homepage  Send Domle an ICQ Message  Click to see Domle's MSN Messenger address  Reply with Quote
con quel "I wont see you again" riconosco lo stile di Lene...

Di lui al saluto con Lene ricordo distintamente anch'io il "Come here!" e il tendere le braccia di Lene.
Domle stava proprio a fianco a me; mi sono sorpreso x un attimo,
perché Domle è stato l'unico ad essere stato "riconosciuto", ma come dimenticare l'onnipresente tifoso del TIL?

Meglio Tromsøgnocca che...che... che... Meglio Tromsøgnocca!!!!
Go to Top of Page
Page: of 3 Previous Topic Topic Next Topic  
Previous Page | Next Page
 New Topic  Reply to Topic
 Printer Friendly
Jump To:
Lene.it Forum © Go To Top Of Page
0.19 sec. Snitz Forums 2000