Author |
Topic |
Gaga
Fan
|
Posted - 26/04/2005 : 05:12:06
|
AHmo, ma di quello che dico nn ti va bene niente!!! |
|
|
Marko
Staff / Moderatore
|
Posted - 26/04/2005 : 13:07:35
|
Nel live sembra dica I see you again, ma nello spezzone, che è + limpido, mi pare di sentire distintamente un "I'm" e dopo una "r". Probabilmente è una mia illusione, ma dopo averlo ascoltato una buona ventina di volte sono giunto alla conclusione che Lene potrebbe dire: I'm seared again E' un verbo un po' particolare: significa "bruciata, ustionata", in senso figurativo "scottata" o anche "indurita". Poi concordo su quell' "all" nel verso finale della prima strofa, o al limite è un "oh".
Cannot control this... this thing called Lene |
|
|
tiziano_lm
Fan
|
Posted - 26/04/2005 : 17:01:15
|
quote: Originally posted by Gaga
AHmo, ma di quello che dico nn ti va bene niente!!!
ehehehehe
I guess I'll go / far hidden / never to be found... |
|
|
President
Fan
|
Posted - 26/04/2005 : 20:25:42
|
quote: Originally posted by Gaga
Ho letto la traduzione proprio ora.
Scusate, forse mi sono perso qualcosa.. Dov'è la traduzione? Il testo è ok, e a dire il vero non è neanche difficilissimo da capire e tradurre, ma chi si offre per tradurlo? Quando mettiamo la traduzione nella sezione Testi/Accordi? Quando la smetto di fare domande?
Una voce d'angelo che mi riempie il cuore, eccolo il vero nettare della vita... |
|
|
Pegasus_TDCi
Staff
|
Posted - 26/04/2005 : 21:00:02
|
http://www.lene.it/it/musica/howwoulditbe-trad.asp
Il link è nella sezione DA NON PERDERE.
E' probabhile che qualche parola sia fuori posto, ovviamente quando avremo il testo ufficiale correggeremo gli eventuali errori e nel caso rivedremo la traduzione
The present like I've never seen it before... Is this the right place to stay ?
Please, my wings... fly me away... Please, my wings, fly me away...
Please, my wings ... fly me away.
|
|
|
President
Fan
|
Posted - 26/04/2005 : 21:31:20
|
Grazie Pega! Tra le tante notizie mi era sfuggito.. E poi non ero riuscito ad arrivarci attraverso la sezione Testi/accordi, quindi pensavo non ci fosse.
Una voce d'angelo che mi riempie il cuore, eccolo il vero nettare della vita... |
|
|
ambrogivs
Fan
|
Posted - 27/04/2005 : 00:14:29
|
quote: Originally posted by Marko
Nel live sembra dica I see you again, ma nello spezzone, che è + limpido, mi pare di sentire distintamente un "I'm" e dopo una "r". Probabilmente è una mia illusione, ma dopo averlo ascoltato una buona ventina di volte sono giunto alla conclusione che Lene potrebbe dire: I'm seared again
Oggi ho ascoltato i 3 ritornelli diverse volte e sono QUASI sicuro che dica "I'm" e non "I"...Dunque potrebbe essere come dice Marko
|
|
|
marcycampa
Fan
|
Posted - 27/04/2005 : 21:37:19
|
Chiedo lumi a Domle: non assomiglia un pò agli arrangiamenti di Venke Knutson in Scared e di Maria Mena in You are the only one? Voglio dire il nuovo pezzo mi sembra tipico degli arrangiamenti scandinavi, con una buona dose di pop rockettato con un bel ritmo. Comunque la canzone è molto bella! Mi piacerebbe sapere i produttori con chi hanno collaborato prima....
---->Marcy<---- |
|
|
Domle
Fan
|
Posted - 28/04/2005 : 13:24:35
|
bisognerebbe chiedere a un orecchio più attento, tipo Pega..
cmq.. e se fosse "I see you right back" anzichè "right now"?
Di lui al saluto con Lene ricordo distintamente anch'io il "Come here!" e il tendere le braccia di Lene. Domle stava proprio a fianco a me; mi sono sorpreso x un attimo, perché Domle è stato l'unico ad essere stato "riconosciuto", ma come dimenticare l'onnipresente tifoso del TIL?
Meglio Tromsøgnocca che...che... che... Meglio Tromsøgnocca!!!! |
|
|
Little peste
Fan
|
Posted - 28/04/2005 : 16:18:36
|
quote: Originally posted by dado2_714
Non mi pare... non sento le "n" di "seen" e "again"... soprattutto quando dice "see you" se ci fosse una "n" in mezzo credo si sentirebbe. E mi pare di sentire chiaramente la "r" di "right". Poi magari riguardo il video e cerco di aiutarmi col labiale.
I see you RIGHT NOW!!
CMQ KAKKIO. QUESTA KANZONE è MERAVIGLIOSA... PARLO DEL TESTO E ANKE DELLA MELODIA. E KOME SEMPRE...mi resta sempre questa sensazione di aver già vissuto le parole di lene kome un'esperienza personale.... è un po' un dejà-vu!!
l'unika domanda ke mi pongo è questa: lene ha affermato ke tutte le kanzoni di questo terzo album le ha scritte ke era felice. quindi dovrebbero essere canzoni felici. indubbiamente HWIB suona molto felice. ma questo sfondo di rimpianto????? kome la mettiamo??
come back is BACK!!
|
Edited by - Little peste on 28/04/2005 16:23:10 |
|
|
riccardino
Fan
|
Posted - 28/04/2005 : 17:02:30
|
Scusate, c'è qualche "poeta" che conosce bene l'inglese (Pegasus o altri) in grado di tradurre in italiano il testo di questo singolo? |
|
|
President
Fan
|
Posted - 28/04/2005 : 17:26:51
|
quote: Originally posted by riccardino
Scusate, c'è qualche "poeta" che conosce bene l'inglese (Pegasus o altri) in grado di tradurre in italiano il testo di questo singolo?
Eri un po' disattento? Nota sul registro! E' in homepage ed anche in questo Topic! http://www.lene.it/it/musica/howwoulditbe-trad.asp
Cmq rinnovo l'invito a chi di dovere ad inserire la traduzione anche nella sezione "testi & accordi", grazie.
Una voce d'angelo che mi riempie il cuore, eccolo il vero nettare della vita... |
|
|
riccardino
Fan
|
Posted - 28/04/2005 : 18:12:41
|
quote: Originally posted by President
quote: Originally posted by riccardino
Scusate, c'è qualche "poeta" che conosce bene l'inglese (Pegasus o altri) in grado di tradurre in italiano il testo di questo singolo?
Eri un po' disattento? Nota sul registro! E' in homepage ed anche in questo Topic! http://www.lene.it/it/musica/howwoulditbe-trad.asp
Cmq rinnovo l'invito a chi di dovere ad inserire la traduzione anche nella sezione "testi & accordi", grazie.
Grazie, Pres! Che distratto, hai ragione, merito una bella nota sul registro! |
|
|
Buffon 88
Fan
|
Posted - 28/04/2005 : 20:02:15
|
E una richiamata dal Preside(nt) anche se te l'ha già fatta la ramanzina è meglio prevenire che curare :D
I'm fooled by something inside my head... |
|
|
Amedeo
Fan
|
Posted - 29/04/2005 : 14:40:14
|
adesso i dubbi sono risolti, il testo si trova nel sito http://www.lenemarlin.com/ !!
Lene is the best |
|
|
Marko
Staff / Moderatore
|
Posted - 29/04/2005 : 14:41:39
|
Già, nessuno c'aveva azzeccato. Ma è anche colpa di Lene... quando la smette di sussurrare?
Cannot control this... this thing called Lene |
|
|
Exila
Fan
|
Posted - 01/05/2005 : 20:00:28
|
ehm... nella traduzione, quando c'è scritto "Mi chiedo come sarebbe Se le cose rimanessero così, e ci piacesse "
vorrei far notare che si direbbe "se le cose rimarrebbero così e ci piacerebbe"
the time that i've had don't need anymore
|
|
|
Pegasus_TDCi
Staff
|
Posted - 01/05/2005 : 21:22:23
|
A dire il vero non mi sento molto convinto dalla tua correzione princess, perchè non è un interrogativa indiretta (del tipo "Mi chiedo se ti saprei dimenticare", "Non so se mi piacerebbe" ecc), ma una ipotetica: Lene si chiede come sarebbe la situazione se le cose rimanessero così... Boh, a me fila.
Dai, non fatemi venire pure sti dubbi, no, noooo, noooooooooo! :P
The present like I've never seen it before... Is this the right place to stay ?
Please, my wings... fly me away... Please, my wings, fly me away...
Please, my wings ... fly me away.
|
Edited by - Pegasus_TDCi on 01/05/2005 21:23:30 |
|
|
ambrogivs
Fan
|
Posted - 01/05/2005 : 21:27:29
|
No,è come dice Pegasus! (almeno credo)
|
|
|
Domle
Fan
|
Posted - 02/05/2005 : 13:17:17
|
con quel "I wont see you again" riconosco lo stile di Lene...
Di lui al saluto con Lene ricordo distintamente anch'io il "Come here!" e il tendere le braccia di Lene. Domle stava proprio a fianco a me; mi sono sorpreso x un attimo, perché Domle è stato l'unico ad essere stato "riconosciuto", ma come dimenticare l'onnipresente tifoso del TIL?
Meglio Tromsøgnocca che...che... che... Meglio Tromsøgnocca!!!! |
|
|
Topic |
|